Hình ảnh Bắc Đẩu với tấm băng đeo viết bằng chữ tiếng Việt cải tiến.

Hình ảnh Bắc Đẩu với tấm băng đeo viết bằng chữ tiếng Việt cải tiến.

Trong chương trình Táo quân tối 30 Tết, sau khi các Táo cùng vào chầu, Bắc Đẩu (do NS Công Lý thủ vai) đã xuất hiện trong trang phục váy trắng, đầu đội vương miện, quanh người quấn dải băng với dòng chữ “Qười Địop Câu Lộk”.

Sau khi khen nức nở chiếc váy của Bắc Đẩu, Táo Y tế (Vân Dung) đã giơ dải băng đeo và hỏi Táo Kinh tế (Quang Thắng) “chữ này là chữ gì đây?”. Nhìn vào dòng chữ, Táo Kinh tế cũng lắc đầu và quay sang hỏi Táo Xã hội (Tự Long).

Táo Xã hội cầm tấm băng và giải thích chữ này được viết theo kiểu chữ cải cách nên khó đọc, rồi dịch: “Đây chính là Qười Địop Câu Lộk phiên âm ra Người đẹp Châu lục”. Sau đó, Táo Xã hội còn đọc lại thêm một lần nữa khiến các Táo cười nghiêng ngả.

Người xem có thể dễ dàng phát hiện, dòng chữ này được viết nhằm “điểm tin” về sự kiện bảng chữ cái tiếng Việt cải tiến do PGS.TS Bùi Hiền, nguyên Phó Hiệu trưởng trường ĐH Ngoại ngữ Hà Nội đưa ra gây tranh cãi trong thời gian qua.

Liên quan đến câu chuyện này, PGS.TS Bùi Hiền cho hay, ông đã xem chương trình và cảm nhận của bản thân là vui nhưng không quá bất ngờ.

 

PGS Bùi Hiền và bộ chữ cái cải cách của ông.

Tuy vậy, ông cũng góp ý: “Nghe cách đọc của Táo Xã hội thì có phần chưa chuẩn và cách viết chữ mới trên dải băng đó cũng chưa chuẩn theo nguyên tắc cải tiến mà tôi đưa ra. Chữ ‘Q’ phải thay bằng chữ ‘W’, chữ ‘Đ’ thay bằng chữ ‘D’ mới đúng. Viết đúng phải là ‘Wười dẹp câu lụk’ thì mới đúng kiểu chữ cải tiến”.

Bình luận về cách lồng ghép chữ cải tiến vào Táo quân 2018, PGS Bùi Hiền đánh giá cao cách làm của êkíp sản xuất chương trình khi họ đưa vấn đề này vào một cách khéo léo, tế nhị để cho khán giả họ tự cảm nhận và đánh giá. Ông cho rằng, cách đặt vấn đề của đạo diễn chương trình đã tránh được những lời bình luận thiếu thiện chí nhằm vào đứa con tinh thần của ông.

“Tất nhiên, như tôi đã chia sẻ trước đó, việc công bố đề xuất cải tiến chữ quốc ngữ là công trình khoa học của cá nhân tôi, tự tôi bỏ chi phí ra nghiên cứu. Đây không phải là công trình của Nhà nước hay dùng tiền của Nhà nước để làm nên tôi không quan tâm lắm đến những ý kiến chỉ trích, ném đá của một số người trước đề xuất này.

Còn việc có áp dụng trong thực tế hay không thì cần nhiều yếu tố khác, tôi đâu bắt ép bất cứ người dân nào phải dùng chữ cải tiến, ai thích thì dùng, còn không cũng chẳng sao. Tết này tôi có được một người bạn nhờ viết câu đối bằng chữ cải tiến.

Dù nét chữ không được đẹp nhưng tôi rất vui vì vẫn giữ nguyên được ý nghĩa của câu đối. Hơn nữa, đó là sự trân trọng, chia sẻ của những người bạn với công trình của tôi” – PGS Bùi Hiền chia sẻ thêm.

LONG NGUYỄN (Báo Lao động)

Loading...